En ocasiones no es necesario irse muy lejos para viajar a otros mundos; mirando al cielo se puede conseguir muy fácilmente. Os recomiendo la Guía del observador de nubes de Gavin Pretor-Pinney, donde se aprende a ver el cielo de otra manera, incluso, lleno de humor.
L’étranger "Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ? - Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère. - Tes amis ? - Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu. - Ta patrie ? - J'ignore sous quelle latitude elle est située. - La beauté ? - Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle. - L'or ? - Je le hais comme vous haïssez Dieu. - Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ? - J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages. Charles Baudelaire. (Dejado en comentarios por un anónimo).
Arcoíris "bebiendo de las fuentes". Tras él se oculta el Macizo Occidental de los Picos de Europa
Cúmulo "humilis", encajado entre las altas cumbres del macizo occidental de los Picos de Europa, el cual esconde sus raíces en el cañón del río Dobra. |
El borde de un cúmulo-nimbo dejo ver el perfil de un "señor muy serio", tomado el sol... |
Esta humilde cúmulo , parece una peonza lanzada por el viento, de ahí su nombre de nube lenticular. |
L’étranger
ResponderEliminar"Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ?
- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis ?
- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté ?
- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- L'or ?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?
- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages !" Charles Baudelaire
Merçi, Anónimo, merçi beaucoup.
ResponderEliminar